严复翻译天演论是为了 严复为何要翻译《天演论》?

2017-12-14
字体:
浏览:
文章简介:严复,字几道,清末福建人,通过翻译西 方著作而成为中国近代启蒙思想家,所翻译的 英国博物学家赫胥黎的<天演论>在中国影响 巨大. 鸦片战争中,西方列强的坚船利炮让东 方清帝国的赢弱暴露无遗.于是传播西学,师 夷长技,成为朝野之共识.中国早期接受西方 思想的知识分子,如徐寿.魏源.王韬.李善 兰.郑观应等,开始大量译介西书,传播西方 的科学知识与政治体制. 半个世纪后,一向被中国人视为附属国的 弹丸之国日本在甲午战争中击败清帝国,并逼 迫清政府签订<马关条约>.这使得中国人产 生强烈

严复,字几道,清末福建人,通过翻译西 方著作而成为中国近代启蒙思想家,所翻译的 英国博物学家赫胥黎的《天演论》在中国影响 巨大。 鸦片战争中,西方列强的坚船利炮让东 方清帝国的赢弱暴露无遗。于是传播西学,师 夷长技,成为朝野之共识。

中国早期接受西方 思想的知识分子,如徐寿、魏源、王韬、李善 兰、郑观应等,开始大量译介西书,传播西方 的科学知识与政治体制。 半个世纪后,一向被中国人视为附属国的 弹丸之国日本在甲午战争中击败清帝国,并逼 迫清政府签订《马关条约》。

这使得中国人产 生强烈的亡国灭种的危机感,知识分子们开始 真正放下帝国的架子,在制度和文化上做出深 层次的反思。正是在这样的时代背景下,严复 翻译了英国生物学家赫胥黎的《天演论》,于 1897年在天津的《国闻报》上连续刊出,立即 引起巨大社会反响。

“物竞天择,适者生存”正是出自《天 演论》。《天演论》译自英国生物学家赫胥黎 《进化论与伦理学》有关达尔文生物进化论的 前半...查看全部>>

严复,字几道,清末福建人,通过翻译西 方著作而成为中国近代启蒙思想家,所翻译的 英国博物学家赫胥黎的《天演论》在中国影响 巨大。 鸦片战争中,西方列强的坚船利炮让东 方清帝国的赢弱暴露无遗。于是传播西学,师 夷长技,成为朝野之共识。

中国早期接受西方 思想的知识分子,如徐寿、魏源、王韬、李善 兰、郑观应等,开始大量译介西书,传播西方 的科学知识与政治体制。 半个世纪后,一向被中国人视为附属国的 弹丸之国日本在甲午战争中击败清帝国,并逼 迫清政府签订《马关条约》。

这使得中国人产 生强烈的亡国灭种的危机感,知识分子们开始 真正放下帝国的架子,在制度和文化上做出深 层次的反思。正是在这样的时代背景下,严复 翻译了英国生物学家赫胥黎的《天演论》,于 1897年在天津的《国闻报》上连续刊出,立即 引起巨大社会反响。

“物竞天择,适者生存”正是出自《天 演论》。《天演论》译自英国生物学家赫胥黎 《进化论与伦理学》有关达尔文生物进化论的 前半部分,作者对其进行了有选择的意译,甚 或借题发挥,阐述自己救亡图存的见解,实际 上是一篇十分精彩的政论文。

该书认为万物均 按“物竞天择”的自然规律变化。“物竞”就 是生物之间的“生存竞争”,优种战胜劣种, 强种战胜弱种;“天择”就是自然选择,自然 淘汰。

自然界的生物长期以来便是在“物竞天 择,适者生存”的法则下进化演进。并且,该 原则不仅适用于自然界,也适用于人类社会, 世界各国、各民族也同样处于这样一种不断竞 争、淘汰的过程中。

严复又进一步联系甲午战 后国家危亡的状况,指出再不变法将循优胜劣 败之公例而亡国亡种,进而向国人发出了与天 争胜、图强保种的呐喊。