塞林格作品 “麦田守望者”塞林格去世 享年91岁 保险柜中是否还有作品仍是谜

2017-08-20
字体:
浏览:
文章简介:美国著名作家.<麦田里的守望者>作者J·D·塞林格于当地时间27日在家中逝世,享年91岁.据称,塞林格是自然死亡.91岁作家自然死亡美国媒体28日报道称,塞林格的儿子在一份声明中宣布父亲27日在新罕布什尔州的家中辞世,并称父亲是自然死亡.塞林格的代理人菲莉丝·韦斯特伯格28日证实了塞林格去世的消息.他说,塞林格去年5月受伤后恢复不错,但今年年初身体状况突然恶化.代表作有自己影子塞林格的代表作<麦田里的守望者>1951年出版,甫一问世即引发热议,迄今全球发行量超过6000万册,已成公

美国著名作家、《麦田里的守望者》作者J·D·塞林格于当地时间27日在家中逝世,享年91岁。据称,塞林格是自然死亡。

91岁作家自然死亡

美国媒体28日报道称,塞林格的儿子在一份声明中宣布父亲27日在新罕布什尔州的家中辞世,并称父亲是自然死亡。塞林格的代理人菲莉丝·韦斯特伯格28日证实了塞林格去世的消息。他说,塞林格去年5月受伤后恢复不错,但今年年初身体状况突然恶化。

代表作有自己影子

塞林格的代表作《麦田里的守望者》1951年出版,甫一问世即引发热议,迄今全球发行量超过6000万册,已成公认美国现代文学经典。 书中主人公、反叛少年霍尔登·考尔菲尔德受到众多青少年追捧。不少人在现实生活中模仿霍尔登言行和反戴红色鸭舌帽的装扮。

塞林格曾在一次采访中透露,他以自己的生活经历为基础塑造霍尔登这个人物。他曾是“问题学生”,经常惹祸,被送入军校受教育。

“隐士”不开追悼会

《麦田里的守望者》获成功之后,塞林格在新罕布什尔州乡间的河边小山附近买下了90多英亩的土地,过起了隐居生活。素有“隐士”之称的塞林格较少接受媒体采访,他曾说,自己虽生活在这个世界,却不属于这个世界。

韦斯特伯格表示,其家人为尊重他遗愿,拟不举办追悼仪式。此外,希望公众理解塞林格家人,不要打扰他们的生活。 据新华社

>>悬念

塞林格保险柜仍然是个谜

本报讯 随着塞林格的去世,这位神秘的作家留给人们一个巨大的悬念——他家中的保险柜里是否还有写完但未出版的手稿?

据美国媒体28日报道,50多年来,塞林格一直“隐居”在新罕布什尔州小镇科尼什。1999年,塞林格一位名为杰瑞·伯特的邻居宣称,塞林格在好几年前曾透露他家保险柜里至少还有15本未出版的作品。2000年,塞林格的女儿玛格丽特·塞林格出版了一本回忆录,披露了许多鲜为人知的秘密。

书中一段记述从一个侧面也暗示了塞林格可能还有未发表的作品。书中写道,塞林格对他的文稿建立了一套精密的归档体系——红色的标记表明这本书可以按目前的样子不做修改发行,蓝色的标记表明这份手稿必须再经过编辑。

塞林格1974年接受《纽约时报》采访时曾表示,“我未发表的作品中有着非凡的静穆,出版是对我隐私的可怕侵犯。我热爱写作,但写作仅是为自得其乐。” (龙飞)

>>人物观察

李文俊(翻译家)把他看成天才儿童

塞林格短篇小说集《九故事》译者、翻译家李文俊昨天听到塞林格去世的消息后有些愕然,“虽然我没有与他接触过,但我从他作品中能感知到他的脾气,他应该是个以自我为中心的人,不会像有些作家刻意去迎合读者。也许正是这种创作态度才成就了他的文学事业。”

对于翻译《九故事》,李文俊并没感到吃力,“他的作品口语化,语感清新明快,因此翻译起来不会有太大的障碍。”李文俊说,与此同时,塞林格因为受到印度神秘主义的影响,因此有些话语显得陌生而晦涩,甚至有些神经质,“我在翻译过程中常把他以一个‘天才儿童’的形象来看待,学着尽量去理解他。”

余华(作家)没在文学上影响我

余华昨日表示,他阅读《麦田里的守望者》时已30多岁时了,“在我看来,《麦田里的守望者》是一部反爱情,甚至破坏爱情的一部作品。”

余华透露,他前段时间还买了《九故事》,但看了其中两篇短篇小说后就没再看下去了,“基本没留下太深的印象。老实说,塞林格及其作品似乎并没有在文学上影响到我以及与我同时代的一批作家,因为他和我们的世界观与价值观不同。”不过《麦田里的守望者》畅销至今,倒让余华感慨万分,“这让我觉得,一个作家终其身能留下一部让人广泛阅读的作品就很庆幸了。有的人一生写那么多书,可结果连一本书也没有留下来。”

张颐武(教授、评论家)切合年轻时的心态

北大中文系教授张颐武第一次阅读《麦田里的守望者》还是在北大念书时期。“我觉得书中描述的主人公‘守望者’的姿态非常好,那种追求自我个性的执着也切合了我们当时的心态。多少年后的今天回过头再看,发现这本书有点青春文学的况味,年轻的时候阅读它感触可能会更深些。”

对于该书至今还被青少年追捧,张颐武认为,这本书的流行其实上是因为特定的历史阶段,物质和精神的矛盾让年轻人压抑和焦虑,阅读这本书让他们产生共鸣。但这种情势也只停留在上个世纪80年代。时间走到今天,《麦田里的守望者》变成了“被了解”的知识性读物。

>>出版社动态

即将推出纪念版本

《麦田里的守望者》引进中国,最早可以追溯到1963年,作家出版社出版、施咸荣翻译。在没有加入国际版权公约的年代里,《麦田里的守望者》的中文版本不下十余种,基本沿用了施咸荣的译本。1996年译林出版社购得该书独家版权,先后推出了中文版本(施咸荣译)和中英双语版本(孙仲旭译),并于2001年出版了《塞林格传》。

译林出版社表示,《麦田里的守望者》当年作为文学经典引进出版,一直受读者欢迎,多次加印再版。特别是近几年,这本有青春圣经之称的青春经典更是销量逐年递增,2009年全年销量近10万册。译林出版社称,该社正着手出版《麦田里的守望者(纪念版)》。

>>书店举措

设立作品专区

为方便读者购买塞林格的作品,王府井新华书店已经在店内设置了“塞林格作品专柜”,陈列了包括《麦田里的守望者》《九故事》《抬高房梁,木匠们/西摩:小传》《弗兰妮与祖伊》在内的四本书。此外,北京图书大厦也专门在二楼文学专区为《麦田里的守望者》码了个大书堆,方便读者购买。