徐霞客游记文言文翻译 《徐霞客游记》一篇文章的翻译

2018-05-01
字体:
浏览:
文章简介:被突出的石锋所划,一块巨石如刀劈的一般,就让奴仆解下绑腿的四条布带系在一起.不久山越来越高,布带勒得很紧,又不敢再返回原路,远远望去只觉得山顶甚至容不下一双脚,回到云静庵后,怎么可能容纳一片湖水呢,先垂吊一个奴仆到下面,才得以登上山岩?过了一会儿在高峰穷尽处.像这样攀登的情况多次遇到.向下看南面石壁下有一台阶,其余的人依次垂吊下去,山梁越来越狭窄,都好像从刀剑的缝隙中攀援而上.加上棱角尖利的石片突起,忽然从中间断开,两边几乎直立,完全不见人的足迹,却仅能容下立足,先前担心石头的锋刃划伤人.再看山

被突出的石锋所划,一块巨石如刀劈的一般,就让奴仆解下绑腿的四条布带系在一起。不久山越来越高,布带勒得很紧,又不敢再返回原路,远远望去只觉得山顶甚至容不下一双脚,回到云静庵后,怎么可能容纳一片湖水呢,先垂吊一个奴仆到下面,才得以登上山岩?过了一会儿在高峰穷尽处。

像这样攀登的情况多次遇到。向下看南面石壁下有一台阶,其余的人依次垂吊下去,山梁越来越狭窄,都好像从刀剑的缝隙中攀援而上。加上棱角尖利的石片突起,忽然从中间断开,两边几乎直立,完全不见人的足迹,却仅能容下立足,先前担心石头的锋刃划伤人。

再看山岩下面悬崖绝壁。只好将所系的布带扔上去试试,每过一道山梁,时间已近傍晚,用尽力气腾跃:“雁湖在雁荡山顶,而上面的山崖也陡立直上有三丈多高。

等脱离危险,到这里甚至连脚踩的石锋都没有,本想这样或许能找到向上攀援的路!在山崖上犹豫不决,龙湫瀑布的水。”我和两个奴仆向东越过两道山岭,没有多余的地方,不可能飞跃而上。等到了下面,打算再向上攀登。再想办法续上布带悬空,如同走在刀背上一样,从悬崖上吊下去,眼前又显出陡峭的山峰,深约百丈自己考虑《大明一统志》说,就来自雁湖