孙仲旭妻子 青年翻译家孙仲旭因抑郁症轻生儿子:爸爸解脱了

2017-08-15
字体:
浏览:
文章简介:翻译<麦田里的守望者>的在广州因抑郁症轻生背影8月28日,曾经翻译过<麦田里的守望者>.<一九八四>.<动物农场>等著作的青年翻译家孙仲旭证实因抑郁症自杀.他的好友转述孙仲旭即将升读初三的儿子的话说:"爸爸已经解脱了."出版译作37种"本人受家属之托,向诸位友朋沉痛通告:青年翻译家孙仲旭先生于2014年8月28日在广州辞世,享年41岁."8月29日深夜,网友"桥东里"的微博就震惊了很多出版界人士和读

翻译《麦田里的守望者》的在广州因抑郁症轻生

背影

8月28日,曾经翻译过《麦田里的守望者》、《一九八四》、《动物农场》等著作的青年翻译家孙仲旭证实因抑郁症自杀。他的好友转述孙仲旭即将升读初三的儿子的话说:“爸爸已经解脱了。”

出版译作37种

“本人受家属之托,向诸位友朋沉痛通告:青年翻译家孙仲旭先生于2014年8月28日在广州辞世,享年41岁。”8月29日深夜,网友“桥东里”的微博就震惊了很多出版界人士和读者。孙仲旭的好友也证实其因抑郁症自杀,并转述其即将升读初三的儿子的话:“爸爸已经解脱了。”

孙仲旭生于1973年,毕业于郑州大学外文系,长期供职于广州一家航运公司,1999年起业余从事文学翻译,2011年起长驻非洲出差。他至今已出版译作37种,主要作品有《一九八四》、《动物农场》、《门萨的娼妓》等。

平时爱晒娃 网友不敢相信他会轻生

记者看到,孙仲旭在微博上的最后一条微博发于8月4日,内容是他翻译的哈罗德·布罗基《情感教育》一文。自7月下旬从喀麦隆回到广州后,他在微博上发布的内容主要是所看电影的短评以及《一九八四》作者乔治·奥威尔的语录。在此之前,他微博里的内容相当部分是喀麦隆当地充满生活气息的照片以及喜爱的文字和电影。

即便是出差在非洲,他很多文字还是记录着对即将升读初三的儿子的惦念。他在豆瓣上的主页内容相比微博更为丰富,最后留言日期和微博一样都是8月4日,那一天他说了很多话,三篇是跟文学和阅读相关的帖子,三篇是与即将读初三的儿子Mickey对话。

与很多含蓄内敛的爸爸不同,孙仲旭一直喜欢晒娃,并将记录儿子的文字整理发布。从事媒体工作的林小姐回忆,早在博客风靡的年代,孙仲旭博客里的文章很多就是记录父子对话、琐碎小事、教育感悟以及晒儿子可爱的照片。“我的印象特别深刻,他儿子从小就长得很可爱,作为读者,我先读了他的译作,在书中得知他是利用业余时间从事翻译后就特别敬佩。

继而读他的博客、豆瓣、微博,发现是一位有思想有趣味的学者,尤其父子间的温情令人很感动,看着他家的小朋友上小学升初中……”林小姐昨天得知孙仲旭离世的消息感到非常震惊,“真的不敢相信,这么热爱生命的人怎么会自杀?!”

文字间疑曾流露欲弃世征兆

在这最后跟儿子有关的文字里,孙仲旭这样写道:“前天晚上Mickey看我情绪不好,主动提出跟我一起在电脑前看部电影……”“在一个平和的时刻,我跟Mickey说:以前我打过你,现在跟你道歉。他说:嗯?我不记得了。

是跟你学《新概念》的时候吗?唉,我真是嘴欠,让他一直有个我爸爸从来没有动过我一根指头的概念不是好得很吗?”他还写到父子间的一段简短而沉重的对话:“我:别放弃我。Mickey:我不会,就像你没有抛弃过我一样。”

从这些文字推测,孙仲旭轻生的想法在当时或许已经萌生,包括儿子在内的家人也已经察觉到。

同行称“他明明说好请我吃牛杂的”

据报道,8月初,孙仲旭结束在喀麦隆的4个月公务回到广州,他给几个朋友打了电话,说自己的精神状况可能出了问题,不过会积极治疗,可能去住院。

8月19日,其出版界的朋友在半封闭的医院见到了孙仲旭,当时医生允许他出外走走,说明他恢复得不错。但是两天之后,孙仲旭又表示状态不好,不想会客。之后几天,孙仲旭的病情恢复不错,医生建议他可以回家治疗。可就在8月28日,已经回到家的孙仲旭选择一个人回到医院,在那里悄悄地与世界告别。

据悉,孙仲旭的家人希望低调处理后事。

孙仲旭突然辞世的消息传出后,很多翻译界、出版界人士和读者都感到非常震惊。很多网友在他的微博上留言表示哀悼。作家阿乙说,“读过孙先生五六本译作,受益很多。在广州见过一次,谦卑之人,就活在书本上吧。”一位他的翻译同行说,“他明明说好等我去广州请我吃牛杂的!”

“别放弃我”

生前写给其子的万言书节选

孙仲旭经常在微博上发自己和儿子的日常纪录,包括父子对话、琐碎小事、感受、教育、照片等。以下为孙仲旭生前写下的给儿子的万言长文节选,涓滴温存,记录的是一个父亲的舐犊情深。

“心在滴血”

●Mickey要去海边,竟然怕晒黑,非要我一起去买防晒霜。看中一支防晒霜,30毫升,竟然要59元。买下后我说:“我的心在滴血啊,你的心怎么样?”他说:“我的心也在滴血,血液循环。”

“轻诺必寡信”

●让Mickey读我译的儿童文学经典《辛可提岛的迷雾》,督促一个月,才看了四章(总共二十章)。今天又说他:“赶快看,看完我给你五块钱。”没想到他说:“我还是不看了,我给你五块钱好不好?”

总想让Mickey在学习上给我打些保票,好让我放心,但是他几乎从来不会,顶多说:“好吧,我尽量。”把我气得够呛。最近他才跟我说:“爸爸,你知道为什么我不愿意跟你保证吗?因为我学了一句话:‘轻诺必寡信’。所以嘛,为了不失信,我不能向你保证什么。”这番话,还真让我没词儿了。

“通电话”

●上次给家里打电话,Mickey接的,我上来就说:“我在这儿挺好的。住得挺好,吃得也挺好,还能看书、学习,不用担心……”Mickey说:“怎么听着你像是被绑架的人给家里打电话?”我马上说:“赶紧汇100万美元过来!”'

“不放弃”

●我跟Mickey说:“以前我打过你,现在跟你道歉。”他说:“嗯?我不记得了。是跟你学《新概念英语》的时候吗?”唉,让他一直有个我爸爸从来没有动过我一根指头的概念不是好得很?我对儿子说:“别放弃我。”Mickey说:“我不会,就像你没有抛弃过我一样。”

“洋气”

●前天在家议论什么事的时候,我顺口说:“我在海外的时候……”Mickey马上打断我的话:“什么海外?就是非洲嘛,说那么洋气干吗?”这小子说话真是太直了。

“啃老”

●我对Mickey说:“你不专心学习,将来上不了好大学、找不到好工作怎么办?还有,啃老怎么办?”他冷冷地说:“你有什么好啃的吗?”伤自尊啊!明天我就把我高达几位数的存款取出来,开始大手大脚过日子。

“担忧”

●晚饭时,Mickey开导我说:“你看我什么时候担心过作业的事?”的确,他长这么大,我还从来没见他忧愁过,而我是太容易担心了,我应该以他为师。

“想念”

●很想念Mickey,给他打电话,问他想不想我。他说:“我要是说想你,你高兴了,可是不是实话啊。我看你在那边挺好的,还长见识,再说还有三四十天就回来了,所以我实际上不是很想。”我听了后,不知道是该表扬他诚实呢,还是因为他没良心而失落。