林少华自传 翻译村上作品成名的林少华 昨天在杭州带来了他自己的书

2018-03-27
字体:
浏览:
文章简介:浙江在线6月19日讯(浙江在线记者 陈淡宁)村上创造了"小确幸",全中国最了解他的男人林少华带来了<小孤独>."小孤独大约是我们的宿命."说

浙江在线6月19日讯(浙江在线记者 陈淡宁)村上创造了“小确幸”,全中国最了解他的男人林少华带来了《小孤独》。

“小孤独大约是我们的宿命。”

说这句话的人,是被称为“全中国最了解村上春树的男人”、翻译家林少华。人的联想是很奇怪的,好比说到林少华,就一定会想到村上春树一样,“小孤独”这个词一映入眼帘,就能迅速勾起人们对“小确幸”这个词的联想。而这个词第一次出现在人们的视野,也正是在村上春树的散文集《兰格汉斯岛的午后》之中。

昨天下午两点,林少华,带着他的新书《小孤独》,在西西弗书店·杭州国大广场店,与现场的几十位读者共同讨论关于“孤独”这件事。

孤独从来不是负面的情绪

下午两点,林少华准时出现在分享会的现场。

与许多作家的新书分享会不同,林少华是孤身一人来杭州分享新书的。现场既没有出版社编辑的助阵,也没有助理或家人的陪同。

“我喜欢独处,”林少华笑着说,“我外出演讲的次数并不算少,但基本上都是独来独往。我觉得一个人很好。因为一旦有人在旁边,就意味着迁就和折中。”

但他并不觉得孤独,“在这一点上,我与村上是一样的,我们从本质上都是只关心自己内心感受的人,因而不会刻意委屈自己。这多少会变为与人寡合、特立独行、我行我素。用村上的话来说就是‘我不是为了别人怎么看我而活的’。”

林少华说,在村上的笔下,孤独从来不是负面的情绪。

这句话让分享会上的几位年轻读者频频点头,一脸“扎心了”的表情。

那又为什么要在“孤独”前面加一个“小”字呢?当年的“小确幸”表达的是微小而确实的幸福,那么小孤独呢?

“这就要先说说大孤独。”

林少华说,“大孤独,是鲁迅、范仲淹那样的,以天下为己任,富有使命感。而小孤独,就是我们日常琐碎生活中的,甚至有些无事生非的产物。我这两天住在林司后巷,傍晚,我上街头转了转,发现每个人脸上都是面带幸福的笑容。

这个时代已经没有那么多的宏大叙事和风云突变,在这样的年代里,即便是孤独,也是小孤独。比如,职场上被老板瞪了一眼,你会无奈困惑,觉得自己不被理解,男孩女孩交往时,即便两个人在一起时,也未必不是孤独的。还有与父母的沟通,等等等等,不一而足。”

“也正是因为小孤独来自日常,也就需要有小确幸来化解这些孤独。这二者有时候是有因果联系的。”林少华说。

村上新作版权引进基本确定

时至今日,林少华已经翻译了八十余部日本文学作品,其中有一半是村上春树。今年4月,村上的新长篇《刺杀骑士团长》出版,在日本引发购书热潮,同时也让中国媒体分外关注。

“在我看来,从文体和语言风格上,《刺杀骑士团长》和《海边的卡夫卡》比较接近。包括构思也有相近的地方。《海边的卡夫卡》是一幅画作的名字,也是全书的契机。而《刺杀骑士团长》也是一张画,画作的背景里包含了纳粹屠杀、南京大屠杀、历史阴影等等。”

林少华说,其实村上并不是第一次提到南京大屠杀,在他的《奇鸟行状录》以及《边境·近境》里,早就出现过相关的内容,只是比较简单。

“但在《刺杀骑士团长》里,关于这部分的内容有3页,折合成翻译字数大概有1500字。这确实是第一次。也有媒体就此采访过村上,他的回答是,历史之于一个国家是集体记忆,把它忘记或者偷梁换柱是不好的。”

当然,也有人认为,村上对于历史、体制等问题投入越来越多的关注,与他多年“诺贝尔文学奖”陪跑有关。

林少华的回答,当然是否定的——“他并没有那么需要诺贝尔文学奖。金钱吗?他有。荣誉吗?他获得过许多其他重要的文学奖项。许多诺贝尔文学奖得主都未必像他那样,在世界范围内拥有那么多的读者。”