查良铮译作 查良铮翻译了那些外国作品?

2018-03-05
字体:
浏览:
文章简介:一.查良铮翻译的外国作品: 20世纪50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品<波尔塔瓦>.<青铜骑士>.<普希金抒

一、查良铮翻译的外国作品: 20世纪50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。

《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。 二、人物简介: 穆旦(1918-1977),原名查良铮,曾用笔名梁真,出生于天津,祖籍浙江省海宁市袁花镇。

爱国主义诗人、翻译家。 1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。

1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到政治迫害,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。 穆旦于40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是"九叶诗派"的代表性诗人。

20世纪80年代之后,许多现代文学专家推其为现代诗歌第一人,亦是九叶诗派成员之一。国外诗歌翻译工作,译本在国内翻译文中有较大影响。本回答由文化艺术分类达人 只翔锦推荐评论