李崇断案译文 95文言文小段翻译(二)及答案

2017-06-14
字体:
浏览:
文章简介:1.韩信曰:"汉王遇我甚厚,载我以其车,衣我以其衣,食我以其食.吾闻之,乘人之车者载人之患,衣人之衣者怀人之忧,食人之食者死人之事.吾岂可以

1.韩信曰:“汉王遇我甚厚,载我以其车,衣我以其衣,食我以其食。吾闻之,乘人之车者载人之患,衣人之衣者怀人之忧,食人之食者死人之事。吾岂可以向利背义乎?”

韩信说:汉王对待我很优厚,把他的坐驾给我乘,把他的锦衣给我穿,用他的饭菜给我吃。我听说,坐别人的车就要和他共患难,穿别人的衣服就要分担他的忧虑,吃别人的粮食的人(就应该)为他的事而出力效死 ,我又怎么可以看见利益就忘记道义呢!

2.凡人陆行则劳,水行则逸。然山游者往往多陆而少水,惟武夷两山夹溪,一小舟横曳而上,溪河湍急,助作声响。客或坐,或卧,或偃仰,惟意所适,而奇景尽获。洵游山者之最也。

凡是人在陆上行走就容易疲劳,在水上行走就比较安逸。但是对于游山的人来说,往往陆地多而水路少。只有武夷两山中间夹着一条小溪,一条小舟摇曳着往上走,溪流湍急,同时发出声响。游客有的坐有的卧,有的躺着脸朝上,只要是自己的兴致(心情)所适宜(合)的(即可),而且奇妙的景色都能看到,(这)确实是游山的人最好的去处了。

3.于是国家殷富,库藏盈溢,钱绢露积于廊者不可胜数。及太后赐百官负绢,任意自取,朝臣莫不称力而去,惟融与陈留侯李崇负绢过任,蹶倒伤踝。太后即不与之,令其空出,时人笑焉。侍中崔光止取两匹,太后问侍中何少,对曰:“臣有两手,唯堪两匹,所获多矣。”朝贵服其清廉。

(北魏)从这以后,国家丰足,国库里的物品十分丰盈,堆满了走廊和房屋之间的露天场地的钱币和布匹多得无法计算清楚。等到太后决定将布匹赏给百官,让每个人按照自己的力气往回拿。官员们没有不按照自己的能力,拿上布匹回去的。

只有章武王融和陈留侯李崇,因为拿得太多而跌倒扭伤了踝骨。太后于是不给他俩布匹,让他们两个人空着手回去了,当时的人们耻笑他们。侍中崔光只拿了两匹布,太后问他:“侍中为什么拿得这样少?”崔光回答说:“我只有两只手,所以只能拿两匹,这已经够多的了。”朝中的人们都佩服他的清正廉洁。

4.公乘亿,魏人也,以辞赋著名。咸通十三年,垂三十举矣。尝大病,乡人误传已死。其妻自河北来迎丧,会亿送客至坡下,遇其妻。始夫妻阔别十余岁,亿时在马上,见一妇人粗衰跨驴,依稀与妻类,因睨之不已,妻亦如是。乃令人诘之,果亿也。亿与之相持而泣,路人皆异之。后旬日登第矣。

公乘gōng shèng亿,是魏国人,因为辞赋而著名。咸通十三年,他在将近三十岁的时候中举。曾经大病,乡人误传他已死,他的妻子从河北来迎丧。乘亿正好送客到坡下,遇到妻子。开始的时候,夫妻离开有十多年了,亿当时在马上,见到一个妇人,穿着粗麻衣骑着驴子,依稀与妻子相像,所以不停偷看她;妻子也这样做。于是找人问他,果然是公乘亿。亿与妻子互相抱持着哭泣,路人都觉得奇怪。后来十来天就中举了。

5.物固莫不有长,莫不有短,人亦然。故善学者,假人之长以补其短。故假人者遂有天下。 无丑不能,无恶不知。丑不能,恶不知,病矣;不丑不能,不恶不知,尚矣。虽桀纣犹有可畏而可取者,而况于贤者乎?

世间万物没有没有长处的,也不是没有短处的,人也如此。所以善于学习的人,借助他人的长处补自己的短处。所以借助他人的人会占有天下。不鄙视无能之人,不厌恶无知之人。鄙视无能之人,厌恶无知之人,是一种病态。不鄙视无能的人,不厌恶无知之人,这就是高尚了。即使夏桀商纣还有可以敬畏和有可取的地方,更何况有才德的贤人呢。

6.昔者晋献公使荀息假道于虞以伐虢。荀息曰:“请以垂棘之璧与屈产之乘以赂虞公,而求假道焉,必可得也。”献公曰:“夫垂棘之璧,吾先君之宝也;屈产之乘,寡人之骏也。 若受吾璧而不吾假道,将奈何?”荀息曰:“不然,彼若不吾假道,必不吾受也;若受我而假我道,是犹取之内府而藏之外府也,犹取之内阜而著之外阜也,君奚患焉?”

昔日晋献公派遣荀息借虞国之道来攻打虢国,荀息说:“请用垂棘宝玉和屈产宝马来

贿赂虞公,来借他的地方通过,必定可以成功啊!”晋献公说:“垂棘宝玉,是我们先人的宝物;屈产宝马是我的坐骑。若拿了我的钱财宝物而不借路给我,那怎么办呢?”荀息说:“ 不是这样的,他若不借道,必定不会接受我们的礼物;若接受赠礼而借给我们,不就像是从屋里藏到屋外,从里面的马厩放到外面的马厩一样吗。您还担心什么呢?”

7.郦生说齐王曰:“夫汉王发蜀汉,定三秦,涉西河之外;授上党之兵,下井陉,诛成安君, 破北魏,举三十二城。此蚩尤之兵也,非人之力也,天之福也。今已据敖仓之粟,塞成皋之险,守白马之津,杜太行之阪,距蜚狐之口。

天下后服者先亡矣,王疾先下汉王,齐国社稷可得而保也。不下汉王,危亡可立而待也。”田广以为然,乃听郦生。罢历下兵守战备,与郦生日纵酒。淮阴侯闻郦生伏轼下齐七十余城,乃夜度兵平原袭齐。齐王田广闻汉兵至,以为郦生卖己,乃曰:“汝能止汉军,我活汝。不然,我将烹汝。”郦生曰: “举大事不细谨,盛德不辞让,而公不为若更言。”齐王遂烹郦生,引兵东走。

郦生劝齐王说:汉王起兵于蜀汉,平定了三秦,占领了西河之外大片土地;率领投诚过来的上党精锐军队,攻下了井陉xíng,杀死了成安君;击败了北魏,攻下了三十二座城池。这就如同所向无敌的蚩尤的军队一样,并不是靠人的力量,而是上天保佑的结果。

现在汉王已经据有敖仓的粮食,阻塞成皋的险要,守住了白马渡口,阻断了太行要道,扼守住蜚狐关口。天下诸侯若是想最后投降那就先被灭掉。您若是赶快投降汉王,那么齐国的社稷还能够保全下来;倘若是不投降汉王的话,那么危亡的时刻立刻就会到来。

”田广认为郦生的话是对的,就听从郦生,撤除了历下的兵守战备,天天和郦生一起纵酒做乐。淮阴侯韩信听说郦生没费吹灰之力,坐在车上跑了一趟,凭三寸不烂之舌便取得了齐国七十余座城池,心中很不服气,就在夜里带兵越过平原偷偷地袭击齐国。

齐王田广听说汉兵已到,认为是郦生出卖了自己,便对郦生说:“如果你能阻止汉军进攻的话,我让你活着,若不然的话,我就要烹杀了你!”郦生说:“干大事业的人不拘小节,有大德的人也不怕别人责备。你老子不会替你再去游说韩信!”这样,齐王便烹杀了郦生,带兵向东逃跑而去。

8.其夏,上立胶东王为太子。梁王怨袁盎及议臣,乃与羊胜、公孙诡之属谋,阴使人刺杀盎及他议臣十余人,贼未得也。于是天子意梁,逐贼,果梁使之。遣使冠盖相望于道,覆按梁事。捕公孙诡、羊胜,皆匿王后宫。使者责二千石急,梁相轩丘豹及内史安国皆泣谏王。王乃令胜、诡皆自杀,出之。

这年夏天,皇上立胶东王为太子。梁王怨恨袁盎和参与议嗣的大臣,就和羊胜、公孙诡等人谋划,暗中派人刺杀袁盎和其他参与议嗣的十多位大臣。朝廷缉捕凶手,未获。于是天子怀疑梁王,捕获到凶手,果然是梁王所主使。于是景帝派遣使者不断往来于至梁国的路上,到梁国去反复按验,逮捕公孙诡、羊胜。

公孙诡、羊胜藏匿在梁王的后宫。使者责问二千石官员很急迫,梁相轩丘豹和内史韩安国都哭着进谏梁王,梁王才命令羊胜、公孙诡都自杀,之后把他们交出来。

9.陈寿字承祚,巴西安汉人也。少好学,师事同郡谯周。仕蜀为观阁令史。宦官黄皓专弄威权,大臣皆曲意附之,寿独不为之屈,由是屡遭谴黜。遭父丧,有疾,使婢丸药,客往见之,乡党以为贬议。及蜀平,坐是沉滞者累年。

陈寿字承祚,他是巴西安汉人。小的时候就非常喜欢学习,师从于同一个郡县的谯qiáo周。在蜀国担任观阁令史。朝里的太监黄皓独揽权柄,耍弄威势,大臣们都违背自己的意愿去巴结依附他,只有陈寿不为之屈服,因此屡屡被降职罢官。陈寿父亲去世后,他自己也得了病,就让女仆把药做成丸状,被去他家的客人看到了,乡里人(认为他不守孝,近女色)对他的评价很低。等到蜀国被魏国平定后,就因为这件事获罪官职多年得不到升迁。

10.太祖少好飞鹰走狗,游荡无度,其叔父数言之于嵩(曹操父亲),太祖患之。后逢叔父于路,乃阳败面口呙 口。叔父怪而问其故,太祖曰:“卒中恶风。”叔父以告嵩,嵩惊愕,呼太祖,太祖口貌如故。嵩问曰:“叔父言汝中风,己差乎?”太祖曰:“初不中风,但失爱于叔父,故见罔耳。

”嵩乃疑焉。自后叔父有所告,嵩终不复信。太祖于是益得肆意矣。 曹操小时候喜欢不务正业,放荡没有限度。他的叔父屡次将曹操的行为告诉曹嵩,曹操很担忧。

有一次,他在路上遇到这位叔父就假装“败面呙wāi口”(毁伤面容,歪脸咧嘴之意),叔父觉得奇怪询问缘故。他说:“忽然中风了。”叔父马上告诉曹嵩,曹嵩吃了一惊,连忙叫唤曹操过来,却见他面貌和以前一样。

曹嵩问他:“你叔叔说你中风,已经痊愈了?”曹操说:“我本来是没有中风的,只是叔叔不疼爱我,所以,所以被欺骗、中伤。”于是,曹嵩怀疑他的弟弟。自此之后,曹操的叔父每次在曹嵩面前讲曹操的过失,曹嵩都不相信。于是,曹操从此就更加肆意妄为了。