李佳颖同传 川外身边人 | 李佳颖:不负时光 野蛮生长

2019-03-13
字体:
浏览:
文章简介:2012级川外翻译学院口译MTI专业研究生,重庆市政府外侨办翻译中心翻译事业部部长,担任重庆市主要领导人专职英语翻译,参与接待外宾包括各国政要,如新加坡总理李显龙.澳大利亚总督等,商界高管如苹果公司CEO提姆·库克.福特总裁和CEO等.李佳颖同传 川外身边人 | 李佳颖:不负时光 野蛮生长"九三学社"社员."重庆市巾帼建功标兵".中译杯"同声传译邀请赛全国亚军(中国翻译协会主办)."第四届全国口译大赛"西南大区总决赛评委.拥有500多场

2012级川外翻译学院口译MTI专业研究生,重庆市政府外侨办翻译中心翻译事业部部长,担任重庆市主要领导人专职英语翻译,参与接待外宾包括各国政要,如新加坡总理李显龙、澳大利亚总督等,商界高管如苹果公司CEO提姆·库克、福特总裁和CEO等。

李佳颖同传 川外身边人 | 李佳颖:不负时光 野蛮生长

“九三学社”社员、“重庆市巾帼建功标兵”、中译杯”同声传译邀请赛全国亚军(中国翻译协会主办)、“第四届全国口译大赛”西南大区总决赛评委。

拥有500多场英汉口译实践经历,为大型国际会议提供同声传译。录制热门英文脱口秀节目《美女翻译官特辑》,12小时内全网视频和音频点击量突破10万。作为嘉宾,参与CCTV英文频道高端英文脱口秀《Crossover》录制。

李佳颖同传 川外身边人 | 李佳颖:不负时光 野蛮生长

曾在业余时间创立Link在线英语学习社群,半年时间,吸引了1000多名来自香港、北京、上海、深圳、江苏、浙江等全国各地英语爱好者加入。

现场即时性,使得口译很像一场兼具技术性和艺术性的“表演”,要求口译员拿出心底的信念感,拿出积累的技能,更重要的是,真诚沟通的态度,声音和语速的控制,立场和节奏的把控。每一项都需要静水流深的积累,在现场之外,一遍遍地推倒演练,从“我不行”的自我怀疑中生出“我可以”的强大自信。没有认真和热爱,不会有这样的心路历程。这就是口译员的“职业感”。

李佳颖同传 川外身边人 | 李佳颖:不负时光 野蛮生长

--李佳颖

在最好的年纪留下最美的回忆

2012年,李佳颖以专业第一名的成绩考入川外,成为翻译学院口译专业研究生。谁也没有想到,顶着“学霸”光环的她曾经在本科入学口语测试中只考了40分。看到这个分数,李佳颖内心很崩溃,好在这次的打击没有击垮李佳颖,反而让她愈挫愈勇。

她认真总结失败的原因,发现主要是有一个音标的发音不精准,影响了相关单词的发音,这让她更加注重细节问题,不断以更高的标准要求自己。“我并不害怕困难和打击,相反我觉得越难的事情做起来越有意思。我妈妈经常对我说,越好的东西越难得到,只有通过不断努力得到的东西才更加珍贵。所以尽管在学习口译这条路上困难重重,我也没有想过放弃。”

从这以后,李佳颖每天疯狂练习口译,大多数的时候都是一个人练习,虽然有时候会觉得孤独,可是当她沉浸其中后,更多的是享受学习带来的快乐。通过一系列的“魔鬼训练”,她突破了口语界“一万小时”的定律,最终获得2014年中译杯第三届全国口译大赛(英语)同传邀请赛全国亚军。

李佳颖在校期间参加了许多比赛,相比取得的奖项而言,她更看重比赛过程中和对手的交流。“参加比赛的时候,会认识很多来自不同高校的优秀竞争者,我会和他们交流讨论,从不同的人身上学到不同的东西。他们就像一面镜子,让我看到了自己的优点和缺点,从而给我的学习带来新的动力。”

研究生期间,李佳颖在学校搭建的平台上参加了许多翻译活动,积累了一定的工作经验,为她一毕业就顺利成为重庆市外侨办的英语翻译打下了牢牢的基础。

谈及母校川外,李佳颖充满了感激,“我在川外有很多收获,在专业上主要是两点。第一是学校赋予的平台。川外的教学水平在当地很有权威,也非常知名,所以就有很多翻译的机会供我们去实践。学校的领导也非常开明,给学生搭建了很多平台。研究生期间,我们就有机会参加外办的一些实践活动。”

“第二点便是川外的老师。他们都非常的专业,有很好的专业素养。在我读研期间,川外的张鹏老师和秦勤老师的同传课、陶曦老师的公众演讲、李芳琴老师的口译理论、陶丽霞老师的商务口译……这些课程学到的知识让我受益无穷,甚至现在那些知识储备还能够随时调出来运用。”

李佳颖认为,学校提供的平台很多,老师的专业素养也很好,但是并不意味着可以因此松懈下来。俗话说“师傅领进门,修行在个人”,李佳颖之所以能够取得今天的成绩,更多在于个人的努力。

“不管是练口译还是英语口语,我训练的时间都远远超过了一万个小时。当别人还在争论,一万个小时有没有用的时候,我已经超越了这个时间。所以这些定律根本不用去争论,最后的成绩和这些经历就可以证明它的价值。”

对于“学霸”人设,李佳颖说,“很多人可能会把学霸妖魔化,认为学霸整天都在学习、做作业……我觉得大家都是人,所以首先应该尊重自己的本性。当学习进入疲倦期的时候,我也会出去看电影、逛街,给自己多一点动力和激励。

比如考过了二级证,我会给买一件新衣服,这种小小的激励非常有用。当然,在保持自己本性的同时,也不要老是去顺应本意,否则就可能天天躺在宿舍看剧了。所以劳逸结合,注重学习的效率,才能让自己有精力和激情朝着既定的目标靠近。”

经过大学三年的磨砺,李佳颖最终以专业第一名的成绩顺利毕业。2016年,李佳颖重回母校给大一新生演讲,主题是“不负时光,野蛮生长”。她希望用自己的经验,鼓励更多学生不负时光,在最好的年纪留下最美的回忆。

“不负时光,野蛮生长”演讲现场

拥有信念感,

生活会有更多“Spotlight moment”

李佳颖现在担任重庆市政府外侨办翻译中心英语翻译部部长,今年才30岁的她正式来到外办工作已有三年的时间,拥有500多场英汉口译实践经历,所以她对口译有着很深的的感情和体会。

2016中国共产党与世界对话会现场工作照

“很多人会把翻译理解成一个技术性的工作,其实技术只是翻译的基础,要求我们有非常流利的双语转换能力,但是我要把信念感放在职业要求的第一位。因为翻译技巧会随着经验的积累越来越娴熟,但是翻译这门工作更多的是要求你能够促进双方的沟通。所以我积累了很多技巧,当它们能够随时为我所用后,我就会把这些技巧都忘掉,然后进一步思考领导说的话真正想传递什么信息,只有领会这些话的精髓,才能做好翻译工作。”

“比如领导说了一段话,我就要思考这段话要表达的信息是肯定、否定,还是值得商榷的。每一段话,每一个语气都有着它的信息,而我要做的便是相信对方传递的信息,然后去思考我的听众想要听到什么样的声音、用词、立场……把双方做一个很好的平衡。”

2013年苹果的CEO库克来重庆的时候,李佳颖任重庆市长黄奇帆的翻译。照常理来说,她只需要负责黄奇帆的翻译就可以,但是因为当时库克没有翻译人员,所以她也要兼顾库克的一些翻译。当时,在Apple Store有很多小朋友都不怎么认识库克,所以当他来到现场时,现场的反应很冷淡。

考虑到库克可能会因此感到尴尬,也为了让他对重庆有一个好印象,李佳颖主动化解尴尬,对他说了一句“They may not be old enough to know you.”大家哈哈一笑,化解了尴尬的气氛。

苹果CEO库克重庆行工作照

“从技巧方面来说,翻译是一门科学,因为它会有一些既定的规则和规范。但是如果讲到信念感的话,翻译就是一门艺术,它要求翻译者在任何场合都能说出最合适的话。翻译者的语速、表情甚至说话的节奏都会影响双方的谈话。这就是语言的一种魅力,也是一种艺术。”

“很多同学问我现在人工智能那么发达,翻译以后会不会被淘汰?我认为日常简单的翻译会被淘汰,在业内摸爬滚打很多年,只有技术没有信任感的人也会被淘汰。语言是可以被机器替代,但是人的想法、感情、感觉和信念是没有办法被替代的。”

同传箱照

李佳颖一直在摸索信念感,通过一次次实践,她认为信念感便是相信自己说的话,并且让听众通过自己的表现也相信你传达的信息。在重庆市外侨办工作以来,李佳颖不断对自己提出更高的要求。身为翻译的她不仅要准确生动地促进谈话双方的交流,还要通过自己的表现去展示一座城市的魅力。她希望通过自己的语言,将重庆这座城市的热情开放和自信包容形象展示给外国友人。

“我之前看过一门很热的综艺节目《演员的诞生》,里面有一段章子怡点评郑爽的内容,我觉得章子怡要传达的演员的信念感和翻译者的信念感是类似的,就是只有当自己相信了自己的表演后才能去打动观众。”

今年二月,李佳颖受邀录制央视国际频道的脱口秀节目《Crossover》,当时的节目主持人是央视国际台的男神之一季小军。正是通过这次节目,李佳颖明白了何为“信念感”,何为“Spotlight moment”。

李佳颖参加CCTV英文频道高端脱口秀节目录制

这期节目以自贡灯会现场作为背景,临时搭建的演播室条件极为简陋,所有人员只有在二月瑟瑟的寒风中坚持录制。除了录制条件艰苦,录制环节也因为种种原因不断NG,一直录制到凌晨两点,所有人都身心疲惫,季小军的脸上也渐显疲倦甚至一丝愠怒,但是只要一听到“开始”,他立马进入录制状态。

“录制现场很快响起他高亢洪亮的声音,他的热情仿佛随时可以冲出屏幕。如果我是观众,在电视上看到这一幕,很难料想他是在凌晨两点,身心俱疲的时刻开心地和观众打招呼。”李佳颖回忆起当时的情景,依然能感受到季小军带给她的能量。

她说,当时的感觉可以用一段话形容:In one moment, I played a very big role in a paly called “my life”.

“从那以后,我经常回想到底是什么让他的状态可以瞬间改变。也许是敬业精神,也许是职业惯性,也许是发自内心的真诚,也许是对这项工作的解读和内心的执着……原因可能有很多,可那个spotlight moment,聚光灯亮的时刻真的好迷人。迷人不是因为有人关注,而是在此刻,场中人抛开了一切情绪和杂念,又回到了‘我的职业’和这个‘当下瞬间’。”

李佳颖认为,信念感不仅是对于职业的尊重,也是真诚对待生活的体现。只有真正全身心投入到自己所处的情境中,才能看到不一样的“Spotlight moment”。

户外运动,热爱自然

愿你也能“Link”到最想要的能量

工作之余,李佳颖创办了“Link”线上英语学习社群,创办不久便迅速吸引了上千名来自不同城市的英语爱好者。至今为止,Link英语社群已经圆满走过了五季,许多Linkers都对它有着极深的感情。

“Link”之所以会受到这么多用户的喜爱,是因为它有一个有趣的“灵魂”。从“Link”第一季开始,李佳颖除了注重学习内容的质量和有效性,还组织了几次线下群友“面基会”。在Link群里,群友们除了交流学习,也会聊天谈心,互相倾诉自己的故事。

通过“Link”英语社群,李佳颖也“Link”到许多有趣的人。有为了追逐自己的梦想放弃香港名校的“詹詹”,有不远千里来到重庆和“Link”初创团队面基的“小静”,有科技公司的CEO,有2016年外研社杯英语演讲比赛全国季军“Su”……

与Linkers合影

这些人原本和李佳颖素不相识,通过“Link”英语社群成为了好朋友。英语社群只是一个桥梁,真正让这些有趣的人聚集起来的是他们惺惺相惜的“灵魂”。

“在不同阶段做不同的事情。通过“Link”这个平台,我‘link’了许多人。我想把自己身上的这种能量和对生活乐观上进的看法分享给更多的人。”

除了“Link”社群平台,李佳颖也通过自己的工作“link”到许多正能量的人和事,发挥这个平台带来的链接效应。2017年,李佳颖获得了重庆妇联颁发的“重庆市巾帼建功标兵”,谈到如何与奖项结缘,李佳颖也饶有兴致。

重庆市巾帼建功标兵获奖照

“我之前去做了妇联一场活动的翻译,当时演讲的领导准备了稿子,但是她完全没有按稿子来说,而是即兴演讲,还引用了诗句。作为她的翻译,我很快将她表达的信息准确翻译出来。事后,这位领导就觉得我们这个职业很神奇,能够在那么短的时间之内全部准确翻译,并且翻译的信息带有演讲者自身的风格和感情。”

而后,李佳颖受到鼓舞也决定参加这次巾帼建功标兵的评选。她认真地准备了丰富的资料,再加上市妇联曾亲眼见证她的工作历程,对她的个人品质和工作能力也非常认可,最终她顺利评选上了。

颁奖当天,李佳颖是在场获奖人士中年纪最小的一位。“我的工作把我带到了一个很高的平台,让更多的人能够发现我的特质,也给我带来了更多的机遇。所以工作和生活是有一定联系的,如何发挥其最大的作用,就在于你如何运用自己的平台,去搭建新的‘link’。”

和家人在一起

对于自己取得的成绩,李佳颖认为最重要的原因在于自己本身的特质。“不管是在工作还是生活中,最首要的就是做好自己,真诚待人,认真做事。平台和机会有很多,但是只有先让自己变得更好才能牢牢把握住它们。”