陆谷孙英汉大词典 《英汉大词典》主编陆谷孙逝世他一生坚守淡泊精神
据复旦大官方微博消息,7月28日下午1点39分,《英汉大词典》主编、著名翻译家、莎士比亚研究专家、复旦大学外语学院教授陆谷孙先生在上海新华医院去世,享年76岁。
陆谷孙从1975年开始担任主编编纂的《英汉大词典》是我国第一部自行研编的大型英汉双语词典,厚达4203页,包含20万个词条,1700万字。20多年来,这部词典印数过千万,成为英语文学、翻译界的一部权威宝典,不仅受到无数人的好评,荣获包括首届国家图书奖等在内的多个奖项,而且被英美词典专家评论为“可望成为远东也是世界范围内较好的双语词典之一”。
他不仅塑造了中国英汉词典的高峰,而且得到英语世界的认可,被聘为《牛津高阶英汉双解词典》的总顾问。
陆谷孙先生一生主要参与的3部词典——《新英汉词典》《英汉大词典》《中华汉英大词典》,构成了他一生的学术长城。他的父亲陆达成虽非大家,却是一个中西皆通、精通法语的博雅君子,陆达成不仅督促儿子学习古诗文,还从小给他讲授法国文学,教他把中国小说翻译成法文,并用法文写长篇叙事文。父亲对读书、外语和精神之高贵的教育,让陆谷孙一生受益。
1986年,46岁的陆谷孙临危受命,担任《英汉大词典》的主编,为了呈现一部反映中国英语研究水平的英汉双语词典,陆谷孙给自己约法三章“词典不编成,不出国,不另外著书,不在外固定兼课。请大家监督。”《英汉大词典》编写组人丁最兴旺的时候有108人,而最后只留下17个“老弱病残”。
陆谷孙感慨地说:“即使仅仅为使死者瞑目,也要坚持到底!”三年后,《英汉大词典》上卷如期完工,未曾谋面的钱钟书欣然为之题写书名。1991年下卷出版,全书出齐。
被复旦大学学生评为“复旦十大杰出教授”的陆谷孙一生坚守读书人的淡泊精神。他曾自谦说:“不要把自己当作了不起的存在,你不过是整个世界很微小的一个粒子……所以,写本书、编个字典这样的事情可能有点成就感,但过后一会儿就淡忘了。”