宋朝丁谓 宋史丁谓字谓之原文及翻译

2017-12-06
字体:
浏览:
文章简介:丁谓,字谓之,苏州长洲人.少与孙何友善,同袖文谒王禹偁,禹偁大惊重之,以为自韩柳后,二百年始有此作.淳化三年,登进士甲科.逾年,以太子中允为福建路采访使.峡路蛮

丁谓,字谓之,苏州长洲人。少与孙何友善,同袖文谒王禹偁,禹偁大惊重之,以为自韩柳后,二百年始有此作。淳化三年,登进士甲科。逾年,以太子中允为福建路采访使。峡路蛮扰边,命往体量。还奏称旨,领峡路转运使。

初,王均叛,朝廷调施、黔、高、溪州蛮子弟以捍贼,既而反为寇。谓至,召其种酋开谕之,且言有诏赦。酋感泣,愿世奉贡,乃作誓刻石柱。蛮地饶粟而常乏盐,谓听以粟易盐,蛮人大悦。先是,屯兵施州而馈以夔、万州粟。至是,民无转饷之劳,施之诸寨,积聚皆可给。景德四年,契丹犯河北,真宗幸澶渊,以谓知郓州。契丹深入,民惊扰,争趣杨刘渡,而舟人邀利,不以时济。谓取死囚绐为舟人,斩河上,舟人惧,民得悉渡。

祥符中禁火,时谓营复宫室,患取土远,谓乃令凿通衢取土,不日皆成巨堑,乃决汴水入堑中,引诸道竹木排筏及船运杂材,尽自堑中入至宫门。事毕,以斥弃瓦砾灰壤实于堑中,复为街衢。一举而三役济,计省费以亿万。

仁宗即位,是时二府定议,太后与帝五日一御便殿听政。谓潜结内侍雷允恭,学士草制辞允恭先特示谓闶讫乃进谓欲独任允恭传达中旨而不欲同列与闻机政也。允恭倚谓势,益横无所惮。允恭方为山陵都监,与判司天监邢中和擅易皇堂地。

夏守恩领工徒数万穿地,土石相半,众议日喧,惧不能成功,中作而罢,奏请待命。谓庇允恭,依违不决。内侍毛昌达自陵下还,以其事奏,诏问谓,谓始请遣使按视。既而成谓复用旧地,乃诏冯拯等就谓第议。遣王曾覆视,遂诛允恭。

后数日,太后与帝坐承明殿,召拯等请曰:“丁谓为宰辅,乃与宦官交通。”因出谓尝托允恭令后苑匠所造金酒器示之,乃降谓太子少保。坐谓罢者十数人。在崖州逾三年,徒雷州,又五年,徒道州。明道中,授秘书监致仕,居光州,卒。诏赐钱十万、绢百匹。

(选自《宋史》,有删改)

文言文参考译文:

丁谓,字谓之,苏州长洲人。他年轻时与孙何关系很好,一起带着自己的文章去拜见王禹 偁,王禹偁看了他们的文章十分惊奇,大加赞赏,认为从韩愈、柳宗元以后,二百年才有这样的作品。淳化三年,考中进士。过了一年,以太子中允的身份任福建路采访使。峡州路少数民族骚扰边地,朝廷命令他前去实地考察解决。他回朝上奏符合皇帝的想法,任命他为峡州路转运使。

起初,王均叛乱,朝廷调遣施、黔、高、溪四州少数民族武装来抵御王均,不久这些少数民族 武装反而做了叛贼。丁谓到此,召集部落首领们,开导劝告他们,并且说皇帝有令赦免他们。首领们感激流泪,表示愿意世代纳贡,于是立誓言刻于石柱之上。

少数民族地区富产粟米而常常缺少食盐,丁谓允许他们用粟米交换食盐,当地人十分高兴。在此之前,朝廷驻军施州却要把夔州、万州的粟米送给他们。至此,百姓没有转运军饷的劳役,施州各寨,积蓄聚集的粟米都可自给。

景德四年,契丹入侵河北,宋真宗亲征澶渊,任丁谓为郓州知州。契丹侵入内地,百姓惊慌骚乱,争着奔向杨刘渡,而船主谋求私利,不按时开船渡河。丁谓把犯了死罪的人假扮成船夫,斩杀在黄河岸上,船夫恐惧,百姓得以全部渡过黄河。

宋真宗祥符年间,宫中着火。当时丁谓主持重建宫室,担心取土的地方很远,丁谓于是命令 挖开道路取土,没几天就挖成了大沟,于是挖通汴河引水进入沟渠中,使各地运输建筑材料的木筏和船只,都通过大渠运至宫门口。重建工作完成后,用废弃的瓦砾回填入渠中,水渠又变成了街道。做了一件事情而完成了三个任务,省下的费用要用亿万来计算。

宋仁宗登帝位,当时二府定夺商议政事,太后与皇帝每五天亲临一次便殿听政。丁谓暗中 交结内侍雷允恭,学士起草皇帝的诏书,雷允恭先拿给丁谓看,丁谓阅毕才送给皇帝阅览。丁谓想只任命雷允恭传达皇帝圣旨,而不想同僚大臣参与政事并且得知内情。

雷允恭倚靠丁谓的势力,更加横行无所畏惧。雷允恭刚任山陵都监,他与判司天监邢中和擅自更换皇陵之地。夏守恩带领工匠数万人穿凿该地,土石各占一半,众人的议论一天比一天大,害怕不能成功,做到半途停下来,上奏请示等待命令。

丁谓包庇雷允恭,故意拖延不作处理。内侍毛昌达从山陵下回来,把这事奏报皇帝,皇帝诏问丁谓,丁谓才请求派人去调查。不久大家都说再使用原先那块地,于是皇上诏令冯拯等人到丁谓家商议。

派王曾重新查看,于是杀了雷允恭。几天后,太后与仁宗皇帝坐在承明殿,召冯拯等人告诉他们说:“丁谓任宰相,竟然与宦官暗中勾结。”于是拿出丁谓曾托雷允恭令皇宫后苑工匠所打造的金酒器给他们看,于是将丁谓降职为太子少保。因丁谓事件被罢官的达十几人。丁谓在崖州满三年,调到雷州,又过五年,调到道州。明道年间,丁谓被授官秘书监退休,住在光州时死去。皇帝下诏赐钱十万,绢百匹。