洗冤集录日文 《洗冤集录》:汇聚古代法医学之大成

2018-09-14
字体:
浏览:
文章简介:宋元明清时期,学者在<洗冤集录>的基础上,加以订正.注释和增补,出版了数十种类似的法医学专著,但大抵不超出<洗冤集录>范围.清康熙三十三年(1694年)国家律例馆曾组织修订<洗冤集录>,考证古书达数十种,定本为<律例馆校正洗冤录>.1873年,英国剑桥大学东方文化教授嘉尔斯在宁波时,发现官府升堂和官员现场验尸都随身携带<洗冤集录>以备随时翻阅参考.可见,<洗冤集录>的确成为了历代刑官检验的指南.洗冤集录日文 <洗冤集录>:

宋元明清时期,学者在《洗冤集录》的基础上,加以订正、注释和增补,出版了数十种类似的法医学专著,但大抵不超出《洗冤集录》范围。清康熙三十三年(1694年)国家律例馆曾组织修订《洗冤集录》,考证古书达数十种,定本为《律例馆校正洗冤录》。1873年,英国剑桥大学东方文化教授嘉尔斯在宁波时,发现官府升堂和官员现场验尸都随身携带《洗冤集录》以备随时翻阅参考。可见,《洗冤集录》的确成为了历代刑官检验的指南。

洗冤集录日文 《洗冤集录》:汇聚古代法医学之大成

在世界范围内,《洗冤集录》也产生了重大影响。最早将《洗冤集录》翻译、流传到国外去的是元代王与,他直接在《洗冤集录》基础上,写成《无冤录》。1438年,高丽使臣李朝成将1384年的颁行本带回朝鲜,加注刊行,取名《新注无冤录》。相当长时期内,此书一直是朝鲜法医检验领域的标准著作。1736年,日本日源尚久将《新注无冤录》翻译成日文,在短短的10年间6次再版,影响极大。

洗冤集录日文 《洗冤集录》:汇聚古代法医学之大成

欧洲的一些国家也先后将《洗冤集录》翻译出版。1779年,法国人将此书节译于巴黎的《中国历史艺术科学杂志》。1863年,荷兰人地吉利的翻译本在巴达维亚丽杂志刊出。1908年,德国霍夫曼又将法文本翻译成德文出版。

洗冤集录日文 《洗冤集录》:汇聚古代法医学之大成

1882年,法国医生马丁在《远东评论》发表了《洗冤集录》提要论文,1908年法文本正式出版。1908年,法国人又从荷兰文转译成法文,德国人又转译成德文。据统计,在国外,《洗冤集录》各种译本达9国21种之多,可见此书在世界法医史上也赢得了一定的地位。

20世纪50年代,苏联人也发表了评价《洗冤集录》的论文,称其为“世界最古的法医学著作”。苏联契利法珂夫教授著的《法医学史及法医检验》一书将宋慈画像刻印于卷首,尊为“法医学奠基人”。