北京外国语大学博士生导师刘润清教授来校讲学

2017-11-05
字体:
浏览:
文章简介:为迎接我校110周年校庆,增强我校学术研究氛围,推动我校外语教学改革,应河北工业大学外国语学院邀请,2013年6月18日下午,北京外国语大学博士生导师刘润清教授

为迎接我校110周年校庆,增强我校学术研究氛围,推动我校外语教学改革,应河北工业大学外国语学院邀请,2013年6月18日下午,北京外国语大学博士生导师刘润清教授在北辰校区行政楼一楼报告厅作题为《外语教学与学习》的学术讲座。外国语学院党委书记汪学勇、院长史耕山与300多名师生一起参加本次讲座。

在讲座中,刘润清教授主要谈到外语教学和学习发展趋势、选择正确学习道路、具体学习方法、成功秘诀等四个方面的内容:一,针对外语教学和学习发展趋势,刘教授指出研究的对象应从客体过渡到主体,过度到对人的研究;从单学科理论支持过渡到跨学科理论支持;从注重语言的形式到注重语言的意义和功能;从技能教学过渡到内容教学;从客观测试过渡到主观测试,从终结性评估过渡到形成性评估与终结性评估的结合;二,关于如何选择正确的学习道路,刘教授强调人类特有的语言官能是我们学好一门语言的先决条件和充分保障,每个人都应相信能够学好一门语言。

我们应树立科学、踏实的学习态度,不盲从、不轻信所谓的英语学习的“捷径”;将学习课本与课外阅读相结合,多读大师、名家的作品,不用做题来替代学习本身;不让学习工具来替代学习本身,摆脱对于词霸、快译通等工具的依赖;相信掌握英语非常有用,树立专业学习的信心;三,刘教授还谈到了一些具体的学习方法,英语专业的学生应该多听、多读、多背、多说、多写、多译。

比如目前颇受关注的TED演讲就是非常好的听力素材,泛读中应摆脱对于单词、语法的刻板学习,背诵经典散文、演讲来丰富自身的思想,在口语练习中应该强调内容、观点、理论和论述,写作是需要投入大量精力的基本功,而翻译不应是语法和句型的练习,而是一种考验译者语言能力和文化素养的再创作;四,刘教授援引TED演讲中一些精彩的名言警句来概述成功的秘诀,鼓励在场的英语专业的师生将语言学习提升到一种文化熏陶的高境界。

在讲座的交流环节中,学生们向刘教授请教了诸多问题,例如英语专业的学生应该读哪些书来丰富头脑、什么是他对一门学问几十年孜孜以求的信念等。刘教授以自身经历为大家耐心解答,现场气氛极其热烈。刘教授严谨的治学态度、科学的研究方法、风趣幽默的谈吐给与会者留下了深刻的印象,聆听讲座的教师和学生无不感到深受启发,获益匪浅。

最后,外国语学院院长史耕山结合自己在北京外国语大学做博士后的亲身感受和对刘教授学术思想的贯彻落实,对讲座做精彩总结。他鼓励全院师生学习刘润清教授谦虚、务实的治学精神,外语教师要积极努力开展多学科多视角的外语教学科研项目,而学生则要培养自身对于外语学习的兴趣,充分利用学院数字化语音室、藏书丰富的资料室等优良的教学条件,积极参与学院外语教育与培训中心组织的英语辩论、演讲等培训活动,多读、多背、多说、多写、多译。

刘润清教授的讲座是对当前外语教学和学习的真知灼见,为我们指明了外语教学改革的方向。目前,高校外语教学正经历着前所未有的变革和发展,针对当前形势变化和要求,结合我校正在开展的解放思想大讨论活动,外国语学院邀请名家来校交流与指导,努力破除束缚学院科学发展的思想与观念,全力推进外语学科“三大平台建设”,努力为高水平大学建设贡献力量。

刘润清教授简介

刘润清,男,汉族,生于1939年,河北武强县人。1965年毕业于北京外国语学院英语系,留校任教。1979-1980年在北外攻读英语语言文学硕士研究生,师从许国璋,1980年获硕士学位。1984-1986年在英国兰卡斯特大学进修,师从Mick Short 和Geoffry Leech, 1986年获该校副博士学位。

现任北京外国语大学外国语言研究所教授,北京外国语大学中国外语教育研究中心研究员。兼任国家高等教育自学考试英语专业委员会秘书长。曾任北外外国语言研究所所长,中国外语教育研究中心主任,《外语教学与研究》副主编,中国英语教学研究会秘书长。

刘润清教授发表了70余篇有关语言学和应用语言学论文,主持了“中国高校英语教学情况调查”和“中国英语本科学生素质调查”;“全国专业技术人员职称英语等级考试大纲”和“同等学历人员申请硕士学位英语水平全国统一考试大纲”的制定,多次获得教育部和北京市颁发的优秀科研成果奖。

主要研究方向:语言学,应用语言学,语用学,语言测试理论,科研方法。