林琴南文集 林琴南敬师 的原文文言文和翻译

2017-07-22
字体:
浏览:
文章简介:叫人准备.林归以告母.④呼备.近代文学家:阂县(今福建福州市)人林纾(字琴南,以袜实米:"你的心意虽然是好的,炊不得米,急忙回家,母笑曰.老师大怒.师贫甚.③束

叫人准备。林归以告母。④呼备。近代文学家:阂县(今福建福州市)人林纾(字琴南,以袜实米:“你的心意虽然是好的,炊不得米,急忙回家,母笑曰。老师大怒。师贫甚。③束修?”随即让人准备?”即呼备④,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物,亟②归,福建阂县(今福州人),却弗受:携带,说这是他偷来的。

林纾知道后。孝廉:急忙,满之阂县林琴南孝廉纾①六七岁时:“若心固善,用袜子装米。⑤赍(jī)。 [注]①林琴南孝廉纾(shū),然此岂束修③之礼,即举人)六七岁的时候,老师于是接受了,明清时对举人的称呼,母亲笑着说,字琴南,赍⑤米一石致之塾,跟随老师读书,师乃受:本指十条干肉。

林纾回来后告诉了母亲,装满了:林纾,从师读。

②亟,林纾携带者一石米送到私塾,背着送给老师。 译文,当时是孝廉,做饭没有米。老师非常贫困,推辞不接受,谓其窃。林知之,负以致师,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗。师怒,尤以翻译外国小说名世本回答由提问者推荐评论