石川佳纯翻译 石川佳纯客串翻译“救场” 朱雨玲赞其人品好

2018-12-09
字体:
浏览:
文章简介:"本次比赛,对我来说锻炼价值是非常大的,这是我第三次代表中国队打团体赛,前两次半决赛有出场但没打过决赛.所以在备战的时候有做过这个准备,一旦国家需要我,就会去担当这个责任."半决赛首盘,丁宁0-3不敌中国香港新星苏慧音;今天的决赛,打头阵的刘诗雯2-3不敌日本劲敌伊藤美诚.顶住队友落后一分的压力,朱雨玲给自己的第三届世乒赛之旅交出满意答卷.石川佳纯翻译 石川佳纯客串翻译"救场" 朱雨玲赞其人品好在发布会上,有日本记者想让朱雨玲评价石川佳纯的技战术.但由于经过了日文-

“本次比赛,对我来说锻炼价值是非常大的,这是我第三次代表中国队打团体赛,前两次半决赛有出场但没打过决赛。所以在备战的时候有做过这个准备,一旦国家需要我,就会去担当这个责任。”半决赛首盘,丁宁0-3不敌中国香港新星苏慧音;今天的决赛,打头阵的刘诗雯2-3不敌日本劲敌伊藤美诚。顶住队友落后一分的压力,朱雨玲给自己的第三届世乒赛之旅交出满意答卷。

石川佳纯翻译 石川佳纯客串翻译“救场” 朱雨玲赞其人品好

在发布会上,有日本记者想让朱雨玲评价石川佳纯的技战术。但由于经过了日文-英文-中文的翻译之后,问题已经变样。“对她什么印象?人挺好的啊。”小朱有些答非所问。

这时,懂中文的石川佳纯坐不住了,“拔刀相助”轻声向朱雨玲说出日本记者的愿意。她思忖片刻后再次作答:“石川她打球非常聪明,也是前三板打法的,最近的改变也越来越有先进性,所以我觉得未来她还会有很大的上升空间。”

石川佳纯翻译 石川佳纯客串翻译“救场” 朱雨玲赞其人品好

而石川佳纯从场上的对手,变成主动客串的翻译,此举也正好验证了朱雨玲对她人品好的评价。