范文正公尝为人作墓志

2018-01-20
字体:
浏览:
文章简介:“范文正公尝为人作墓志”出自<范仲淹作墓志>,其古诗全文翻译如下:[原文]范文正公尝为人作墓志,已封将发,忽曰:“不可不使师鲁见之.”明日以

“范文正公尝为人作墓志”出自《范仲淹作墓志》,其古诗全文翻译如下:

【原文】

范文正公尝为人作墓志,已封将发,忽曰:“不可不使师鲁见之。”明日以示尹。师鲁曰:“君文名重一时,后世所取信,不可不慎也。今谓转运使为都刺史,知州为太守,诚为清佳,然今无其官,后必疑之,此正起俗儒争论也。”希文怃然曰:“赖以示予,不然,吾几失之。”

【翻译】

范仲淹曾替人写墓志铭,当他写完封好刚要发送时,忽然想到:“这篇铭记不能不让尹洙看。”第二天,他把铭文交给尹洙过目,尹洙看后说:“你的文章已经很出名,后代人会以你的文章为典范,不能够不谨慎啊。现在你把转运使写作都刺史,知州写成了太守,诚然是属于清雅古隽的说法,但现在却没有这些官职名称,后代必然会产生疑惑,这正是引起庸俗文人所争论的原因啊。”范仲淹听了,颇有感叹地说:“多亏请你看了,否则,我差一点要失误啊。”