许钧翻译水平怎么样 刚读五年级 翻译水平“超过许多研究生”

2017-08-05
字体:
浏览:
文章简介:    本报2月13日讯  北京大学教授刚刚说完一段关于"如何培养中国少年儿童法律意识"的中文,陈华华的英文便脱口而出,迅速而准确--这是近

    本报2月13日讯  北京大学教授刚刚说完一段关于“如何培养中国少年儿童法律意识”的中文,陈华华的英文便脱口而出,迅速而准确——这是近日举行的第二届“中译杯”全国青少年口译大赛现场的一个瞬间。

    在这场云集众多口译高手的过招过程中,陈华华这名来自长沙市中雅培粹中学的初一女孩可谓大放光彩:12岁的她既是全国赛年龄最小的选手,也是成绩最优异的选手。今日,记者见到了这位被同学们称为“神一般存在”的“奇才”。

    天赋异秉的口译高手

    陈华华的妈妈是长沙理工大学外国语学院的副教授,3岁开始她就在看英文动画片中接触英语。生活中,这对母女会经常用英语交流,将“门外汉”爸爸“抛弃”在英语之外的世界。

    有一次,陈妈妈指导自己的学生参加全省研究生英语翻译大赛,刚刚读五年级、尚未正儿八经接触过翻译的陈华华也试着口译了一篇关于“德国货币马克”的文章,其水平之高令妈妈都震惊了:“甚至超过了许多研究生。”从此,陈华华便在妈妈的指导下开始记单词、练听力、用笔速记。

    尽管天赋异秉,但口译是个需要坚持苦练的事。陈华华说,无论学习多么忙碌,她每天至少会抽出40分钟的时间来练习原语复述,然后再花一个小时以上的时间进行英汉互译。坚持不断地练习,使陈华华成了大家眼中无法超越的英语高手。目前,她的词汇量已经达到9000个,即便要通过大学英语专业八级考试也不是难事。她还是目前全国获得NATTI口译认证年龄最小的人。

    梦想当个专业的翻译官

    许多人认为口译员、翻译官就是“出入高级场所,出现在大型国际会议上,从容不迫、潇洒自如,一天下来收入甚至上万元”的“金饭碗”,陈华华却认为,在实际工作中,口译员神经绷得紧紧的,既拼脑力,又拼体力,还拼心理。“有时候还会全身大汗淋漓”。或许是训练有素,在采访中,陈华华每每回答记者的提问,都会先重复一遍问题,然后再有条不紊地给出答案。

    由于在实际翻译中,需要应对很多专业领域的知识,所以陈华华还需要大量阅读书籍和材料,涉猎各个层面的知识。她最近在看的是华尔街金融方面的书籍,虽然有点深奥,但她觉得受益匪浅:“要想成功就必须吃苦,没有人会随随便便成功。”她还特别崇拜军人,所以 她最大的梦想是能当一名在军事领域有所建树的翻译官。

    在长沙市中雅培粹中学校长李亮看来,陈华华的成功得益于她发现了自己的强项,并且努力去钻研。李亮说:“其实每个孩子都有自己特别擅长或者感兴趣的一个方面,家长和老师可以引导孩子发挥他们的特长,而并不是让孩子去学那些你认为最有用、最好的东西。”■记者 黄京